03150 м. Київ-150, вул. Велика Васильківська, 57/3
тел./факс 287-33-31
Директор Кучменко Л.М.
e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Курси, школи, семінари вивчення української мови та освоєння іноземних мов. Надання послуг з перекладу на українську та іноземні мови.
Послуги з перекладу з іноземних мов
- Письмовий переклад
- Переклад стандартних документів
- Редагування перекладів
- Усний послідовний переклад
- Переклад текстів веб-сайтів
- Робота з корпоративними клієнтами
Центр робить послуги професійного перекладу текстів практично будь-якої тематики з/на основні мови світу:
o Тексти загального призначення
o Технічні описи, документація і специфікації
o Медичні тести і документація
o Тексти комерційного призначення, рекламні буклети й описи
o Договори, інструкції, акти і бізнес-плани
o Наукові статті, дослідження
o Інші спеціалізовані тексти
o Веб-сайти.
Центр спеціалізується і має значний досвід при перекладі текстів великих обсягів зі збереженням єдності термінології, а також єдиного стилю перекладу, що є дуже важливим при наступному використанні матеріалу. Завдяки наявності мережі професійних, досвідчених і перевірених позаштатних перекладачів, кожний з яких спеціалізується на невеликому спектрі взаємозалежних тематик письмового перекладу, володіє спеціалізованою термінологією, ми можемо забезпечити якісний і коректний переклад матеріалів з будь-якої тематики.
Оцінка вартості перекладу
При передачі матеріалу/тексту для перекладу в електронному виді у форматі Microsoft Word або іншому, підтримуюча можливість експорту в MSWord, оцінка обсягу тексту виробляється по оригіналі, остаточна оцінка вартості виробляється по виконаному перекладі. У випадку передачі матеріалу/тексту на переклад у паперовому виді розрахунок обсягу виконується за допомогою приблизного підрахунку кількості знаків. Менеджер - консультант називає замовникові приблизну суму і терміни виконання замовлення. У більшості випадків замовник не може (не має можливості) правильно уявити собі стандартну сторінку обсягом у 1800 знаків через що виникають непорозуміння, яких можна уникнути. Ми пропонуємо Вам зразок сторінки, щоб одержати представлення про оцінку вартості наданого Вами обсягу. Розрахунок обсягу матеріалу/тексту виробляється за допомогою додатка Microsoft Word (Сервіс -> Статистика), шляхом розподілу кількості символів із пробілами на 1800 знаків.
Центр здійснює засвідчення перекладу
Письмовий переклад, може бути засвідчений нотаріально або печаткою бюро перекладів. Нотаріальне засвідчення перекладу документа на українську мову потрібно, як правило, для його надання в офіційні органи України, оскільки державною мовою нашої країни є українська мова. Співробітники нашої фірми виконають переклад документа на українську мову, його нотаріальне засвідчення, а також виготовлення нотаріально завірених копій у разі потреби. Нотаріальне засвідчення перекладу документа на іноземну мову потрібно, як правило, для його наступного відправлення в країни призначення.
В обох вищевказаних випадках існують різні вимоги до оформлення оригінального документа і перекладу, що Ви завжди можете уточнити в менеджерів по роботі з клієнтами нашого бюро перекладів.
Нотаріальне завірення перекладу (НЗП)
- Нотаріус свідчить справжність підпису перекладача, що зробив переклад.
- Під перекладом документа (тексту) міститься підпис перекладача.
- Переклад, поміщений на окремому листі, прикріплюється до справжнього документа, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і печаткою.
Крім цього, зверніть увагу ще на ряд аспектів: ст. 16 "Інструкції про вчинення нотаріальних дій нотаріусами України" (є складовою частиною Законодавства України про нотаріат) указує на те, що нотаріуси не приймають для проведення нотаріальних дій документи, що мають виправлення або дописки, закреслені слова і виправлення, документи, текст, яких неможливо прочитати в результаті ушкоджень, або написані олівцем. Дописки, закреслені слова або інші виправлення, що є в документах, повинні бути підтверджені підписом уповноваженої особи і печаткою структури, що видала документ. Не приймаються порвані документи, або документи, виконані на двох і більше аркушах, якщо аркуші не прошнуровані, не пронумеровані і кількість прошнурованих аркушів не завірено підписом уповноваженої особи і печаткою організації, підприємства, що видавали документи.
Важливий момент - на документах, переклад або копію з яких, передбачено завірити нотаріально, обов'язкова наявність наступних реквізитів:
- Вихідний номер, дата складання документа;
- Повна назва (без скорочень) підприємства, організації, установи, що видали документ, із указівкою їхньої адреси;
- Підпис (або підписи) уповноваженої особи;
- Відбиток круглої печатки підприємства, організації, установи.
Нотаріальне засвідчення припускає засвідчення державним або приватним нотаріусом дійсності підпису перекладача, зареєстрованого в даного нотаріуса, вірності копії перекладу або оригінального документа відповідно до законодавства України про нотаріат.
Засвідчення печаткою центру перекладів
Після виконання перекладу проводиться засвідчення даного перекладу печаткою центру перекладів і штампом з підписом перекладача, що виконував цей переклад. Печатка за вимогою замовника ставиться на кожній сторінці перекладу або тільки на останній. Штамп звичайно ставиться на останній сторінці. Можливе скріплення перекладу з копією документа, який потрібно було перевести.
Переклад стандартних документів
- У число наших послуг входить переклад стандартних документів: паспорта, свідоцтва про народження, про шлюб, про смерть та ін.
- Усний послідовний переклад
Наш Центр надає також послуги усного послідовного перекладу. Висококваліфіковані перекладачі допоможуть Вам у проведенні телефонних, ділових переговорів, презентацій з іноземними партнерами. Знання ділової, комерційної, технічної лексики забезпечує високий рівень проведення подібних заходів.
Робота з корпоративними клієнтами
При роботі з корпоративними клієнтами ми прагнемо до довгострокового і плідного співробітництва з кожним із наших замовників, використовуючи підписання постійного договору про надання перекладацьких послуг.
Конфіденційність
Центр перекладів надає великого значення збереженню конфіденційності інформації, яка передана замовниками для письмового перекладу або одержувана нашими співробітниками в процесі усного перекладу. Ми прекрасно розуміємо, яку цінність у наш час має інформація, тому розробили систему заходів для її охорони і застосовуємо незалежно від наявності угоди про конфіденційність між нашим центром і замовником.
Центр працює з наступними мовами:
Азербайджанська, Англійська, Білоруська, Болгарська, В'єтнамська, Гінді, Грецька, Іврит, Італійська, Іспанська, Китайська, Корейська, Литовська, Латина, Македонська, Німецька, Нідерландська, Норвезька, Перська, Польська, Португальська, Російська, Румунська, Сербська, Словацька, Суахілі, Турецька, Угорська, Українська, Французька, Фінська, Хорватська, Чеська, Шведська, Естонська, Японська.